Home | BAC/Teze | Biblioteca | Jobs | Referate | Horoscop | Muzica | Dex | Games | Barbie

 

Search!

     

 

Index | Forum | E-mail

   

Lidia Vianu - Director of CTITC (CENTRE FOR THE TRANSLATION AND INTERPRETATION OF THE CONTEMPORARY TEXT), Bucharest University, Professor of Contemporary British Literature at the English Department of Bucharest University, Member of the Writers’ Union, Romania.

 

 
 
 
 
 Meniu rapid  Portalul e-scoala | CAMPUS ASLS | Forum discutii | Premii de excelenta | Europa

 

 

 

 

 

CTITC

CENTRE FOR THE TRANSLATION AND INTERPRETATION OF THE CONTEMPORARY TEXT
CENTRUL PENTRU TRADUCEREA SI INTERPRETAREA TEXTULUI CONTEMPORAN

 

 < back  

 

 TRANSLATION CAFÉ 


 

MTTLC
MA Programme for the

TRANSLATION OF THE CONTEMPORARY LITERARY TEXT

Review of Contemporary Texts in Translation and E-Learning

 

 

 

SIMONA GRAZIA DIMA

Doamna Reis
 


Pe strazile lui De Chirico
am trait o frumoasa poveste
de dragoste: eram doamna Reis
si, gratie iubirii, paream, in sfarsit,
misterioasa, lumea era multumita (ca si de iubirea
mea pentru domnul Reis), stiam sa port palarii,
apoi sa conduc munca pe plantatii,
dupa ce am ramas vaduva, si, mai ales,
sa intruchipez, aievea, pe muteste,
visul lui Platon, Kant, Meister Eckart,
Rumi, Kabir, Shankara. Treceam
prin arsita orasului, ma salutau toti
cu palaria pana n pamant, n avea
nimeni habar de stigmatele mele.
Si savuram doar eu topirea lor ca zapada,
izvorul scurs in abisul meu primavaratic.
Se mirau de ochii mei,
eram o bogatie a locului, ca randunelele.
Voi, care vociferati in legatura
cu diferenta dintre fiinte, cu neasemanarea
dintre barbat si femeie, nu uitati
nicio clipa de doamna Reis !

 

 

Eliza Pintilie

 

Simona Grazia Dima
 

Mrs. Reis

On the streets of De Chirico
I had a beautiful
love story: I was Mrs. Reis
and, thanks to the love, I, finally, seemed
mysterious, everybody was content (as for my love
for Mr. Reis), I knew how to wear hats,
then how to manage the work on plantations,
after I had become a widow, and, especially,
how to truly impersonate, voicelessly,
the dreams of Plato, Kant, Meister Eckart,
Rumi, Kabir, Shankara. I passed through
the town heat, they all waved
their hats to the ground to greet me, no one
had any idea of my stigmas.
And I was alone in enjoying their thawing, the same as snow,
the stream comes from my vernal abyss.
They marvelled at my eyes,
I was a local treasure, like swallows.
You, who clamour about
the difference between beings, the lack of resemblance
between man and woman, do not forget
for one second about Mrs. Reis!

 

LICENTA  LUCRARI DE DIPLOMA  DOCTORATE  TRANSLATION CAFÉ  THE JOI JOY  GRUP DE DISCUTII  Translation in high school  CONTACT

 

Home | BAC/Teze | Biblioteca | Referate | Games | Horoscop | Muzica | Versuri | Limbi straine | DEX

Modele CV | Wallpaper | Download gratuit | JOB & CARIERA | Harti | Bancuri si perle | Jocuri Barbie

Iluzii optice | Romana | Geografie | Chimie | Biologie | Engleza | Psihologie | Economie | Istorie | Chat

 

Joburi Studenti JOB-Studenti.ro

Oportunitati si locuri de munca pentru studenti si tineri profesionisti - afla cele mai noi oferte de job!

Online StudentOnlineStudent.ro

Viata in campus: stiri, burse, cazari, cluburi, baluri ale bobocilor - afla totul despre viata in studentie!

Cariere si modele CVStudentCV.ro

Dezvoltare personala pentru tineri - investeste in tine si invata ponturi pentru succesul tau in cariera!

 

 > Contribuie la proiect - Trimite un articol scris de tine

Gazduit de eXtrem computers | Project Manager: Bogdan Gavrila (C)  

 

Toate Drepturile Rezervate - ScoalaOnline Romania