Home | BAC/Teze | Biblioteca | Jobs | Referate | Horoscop | Muzica | Dex | Games | Barbie

 

Search!

     

 

Index | Forum | E-mail

   

Lidia Vianu - Director of CTITC (CENTRE FOR THE TRANSLATION AND INTERPRETATION OF THE CONTEMPORARY TEXT), Bucharest University, Professor of Contemporary British Literature at the English Department of Bucharest University, Member of the Writers’ Union, Romania.

 

 
 
 
 
 Meniu rapid  Portalul e-scoala | CAMPUS ASLS | Forum discutii | Premii de excelenta | Europa





 

 

 

 

CTITC

CENTRE FOR THE TRANSLATION AND INTERPRETATION OF THE CONTEMPORARY TEXT
CENTRUL PENTRU TRADUCEREA SI INTERPRETAREA TEXTULUI CONTEMPORAN

 

 < back  

 

 TRANSLATION CAFÉ 


 

CTITC
CENTER FOR THE TRANSLATION AND INTERPRETATION OF THE CONTEMPORARY TEXT

MTTLC
MA Programme for the TRANSLATION OF THE CONTEMPORARY LITERARY TEXT

 

TRANSLATION
CAFÉ



 

Nr. 34, April 23, 2008

 

 

 

Director: LIDIA VIANU

 

© CTITC

    MTTLC

 

ISSN 1842 – 9149

 

Issue Editor: LIDIA VIANU and ANDREEA DIACONU

 

Board of Advisors:

 

FIONA SAMPSON

RUTH FAINLIGHT

GEORGE SZIRTES

ADAM SORKIN

IOANA IERONIM

JOHN MOLE

 

These translations  are an online seminar of literary translation, part

of Lidia Vianu’s course [Guide to Contemporary Literature and Its Translation],

and a session of E-Learning in the MA Programme for the Translation of the

Contemporary Literary Text, directed by Lidia Vianu.

The texts have also been discussed in translation group at http://groups.yahoo.com/group/translationcafe/ 

 

 

poetry pRO

 

 

A collaboration between Lidia Vianu, Professor of contemporary British literature at the English Department of the University of Bucharest, and poetry p f, a growing showcase of poets writing in English, some fully accomplished with several published collections, others at the start of their poetic careers.

 

Lidia Vianu:  www.e-scoala.ro/lidiavianu/index.html

poetry p f:    www.poetrypf.co.uk/

 

CONTENTS

Gabriel Griffin

 

Gabriel Griffin is the creator and organiser of the annual Poetry on the Lake spring international poetry competition and autumn festival, now in its 7th year; also Readings for UNESCO World Poetry Day and other poetry events, events and seminars on community communication for the Venice Biennale, art exhibitions and cultural events in Milan.

 

Her work has been prized in competitions and published in a number of magazines and anthologies 1999-2006 including, Scintilla, Envoi, Poetry Life, My Mother Threw Knives, How Do I Love Thee, Poetry as a Foreign Language, Writers Forum, Beehive Press, Coventry Millennium Anthology, Still,  HQ Poetry Magazine, Ripley, Split the Lark, Forest Arts, Wiltshire County Libraries, Barnet Borough Arts, Writers’ Bureau, HQ Poetry Magazine, Acorn Book of Contemporary Haiku, Norwich Writers, and Peterloo.

 

Comments on her poems:

 

“Musical – skillfully handled”.

Sherazade and her Sultan commented by Doris Corti

 

“A deeply layered, visionary piece to read and enjoy repeatedly… takes the great leap of the imagination which is the essence of poetry.”

Learning the language of the lake commented by Alison Chisholm

 

“It is very difficult to write a poem about a political subject, a subject in the news more or less every day, which feels fresh and new, which does not feel somehow, you know, worthy but I think this poet has managed it.”

John Whitworth

 

 

Translations of Outsiders by: Gabriela Moldovan, Oana Teodora Ionescu, Stefania-Ileana Tarcomnicu, Hilda Vekony, Corina-Elena Chelmus, Roxana Mindrican, Veronica Stoianovici, Ramona Zamfirescu, George Cojocaru, Angela Craescu, Dana Nicorici, Oana Teodoroiu, Arina Lungu, Brandusa Raileanu, Cristina Nistor, Ileana Botescu-Sireteanu, Liviu Martinescu, Ruxandra Buluc, Simona Elisabeta Catana


 

Translations from:
 

Gabriel Griffin

Outsiders

You don't always notice them.
The thorn and tangle of years has smudged
their alien forms but under the berries
and briar, the lizards' hot flickering, a slow-worm

curled in their bulk's cool hollow, they urge
their granite stolidity, their right to be

where they've arrived. No return now to arid
slopes, mountain's sterility, wind's hard blowing.

Too ponderous to go further, the force that had
driven them spent, deposited in an alien land,

dull in the shadows of flickering trees, still
each molecule bears a memory
of feldspar, mica, quartz
and glitters when touched by the sun.

 

 

 

by:

 

+  Gabriela Moldovan

+  Oana Teodora Ionescu

+  Stefania Ileana Tarcomnicu

+  Hilda Vekony

+  Corina-Elena Chelmus

+  Roxana Mindrican

+  Veronica Stoianovici

+  Ramona Zamfirescu

+  George Cojocaru

+  Angela Craescu

+  Dana Nicorici

+  Oana Teodoroiu

+  Arina Lungu

+  Brandusa Raileanu

+  Cristina Nistor

+  Ileana Botescu-Sireteanu

+  Liviu Martinescu

+  Ruxandra Buluc

+  Simona Elisabeta Catana

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LICENTA  LUCRARI DE DIPLOMA  DOCTORATE  TRANSLATION CAFÉ  THE JOI JOY  GRUP DE DISCUTII  Translation in high school  CONTACT

 

Home | BAC/Teze | Biblioteca | Referate | Games | Horoscop | Muzica | Versuri | Limbi straine | DEX

Modele CV | Wallpaper | Download gratuit | JOB & CARIERA | Harti | Bancuri si perle | Jocuri Barbie

Iluzii optice | Romana | Geografie | Chimie | Biologie | Engleza | Psihologie | Economie | Istorie | Chat

 

Joburi Studenti JOB-Studenti.ro

Oportunitati si locuri de munca pentru studenti si tineri profesionisti - afla cele mai noi oferte de job!

Online StudentOnlineStudent.ro

Viata in campus: stiri, burse, cazari, cluburi, baluri ale bobocilor - afla totul despre viata in studentie!

Cariere si modele CVStudentCV.ro

Dezvoltare personala pentru tineri - investeste in tine si invata ponturi pentru succesul tau in cariera!

 

 > Contribuie la proiect - Trimite un articol scris de tine

Gazduit de eXtrem computers | Project Manager: Bogdan Gavrila (C)  

 

Toate Drepturile Rezervate - ScoalaOnline Romania