Home | BAC/Teze | Biblioteca | Jobs | Referate | Horoscop | Muzica | Dex | Games | Barbie

 

Search!

     

 

Index | Forum | E-mail

   

Lidia Vianu - Director of CTITC (CENTRE FOR THE TRANSLATION AND INTERPRETATION OF THE CONTEMPORARY TEXT), Bucharest University, Professor of Contemporary British Literature at the English Department of Bucharest University, Member of the Writers’ Union, Romania.

 

 
 
 
 
 Meniu rapid  Portalul e-scoala | CAMPUS ASLS | Forum discutii | Premii de excelenta | Europa

 

 

 

 

 

CTITC

CENTRE FOR THE TRANSLATION AND INTERPRETATION OF THE CONTEMPORARY TEXT
CENTRUL PENTRU TRADUCEREA SI INTERPRETAREA TEXTULUI CONTEMPORAN

 

 < back  

 

 TRANSLATION CAFÉ 


 

MTTLC
MA Programme for the

TRANSLATION OF THE CONTEMPORARY LITERARY TEXT

Review of Contemporary Texts in Translation and E-Learning

 

 

 

SIMONA GRAZIA DIMA

Vietate
 


„Cu cine tii? Cu cine esti?”
Sunt cu pestele care n a tasnit inca,
plin de viata abisurilor, impenetrabil.
Cu lucrurile, fiintele mici
si ceilalti necunoscatori de numere,
cu cei ce n au nevoie de dovezi.
„Si unde ti faci culcus?”
Numai pe lava racita,
numai pe lava racita.
„Spune ti viata.”
Am trait in Merv, Serahs si Tus,
cartile fierbinti le citeam
filtrate cu pietrele n ape de munte.
Am parasit locul acela plin
de plecaciuni intamplatoare.
In fiecare zi salutati un altul,
nu pe mine, ci o mie de lumi,
o mie de ceasuri cu limbile agile,
o mie de preerii cu animale n confruntare.
Nu puteti jura pe nimic
in privinta parului ori a ochilor mei,
cum nu puteti sti
pe ce colturi de stanca pasiti.
Am din ce in ce mai multi asi
in maneca, dar nu joc.

 

 

 

Veronica Anghel

 

Simona Grazia Dima
 

Living - creature

”Who do you side with? Whose side are you on?”
I am the fish who has not sprung yet,
full of the life of the abysses, unpervasive.
With the little things, living-creatures,
and the others that know no numbers,
with those who need no proof.
”And where is it that you make your bedding? ”
Only on cooled lava,
only on cooled lava.
”Tell your life.”
I have lived in Merv, Serahs and Tus,
the ardent books, I would read them
filtered with the stones in mountain waters.
I left that place full of occasional bows.
Every day you greet another,
not me, but a thousand worlds,
a thousand agile-hands of watches,
a thousand prairies with animals in confrontation.
You cannot swear on anything
in what my hair or my eyes are concerned,
as you cannot know
which crag you are stepping on.
I have more and more aces
in my sleeves, but I’m not playing.

 

LICENTA  LUCRARI DE DIPLOMA  DOCTORATE  TRANSLATION CAFÉ  THE JOI JOY  GRUP DE DISCUTII  Translation in high school  CONTACT

 

Home | BAC/Teze | Biblioteca | Referate | Games | Horoscop | Muzica | Versuri | Limbi straine | DEX

Modele CV | Wallpaper | Download gratuit | JOB & CARIERA | Harti | Bancuri si perle | Jocuri Barbie

Iluzii optice | Romana | Geografie | Chimie | Biologie | Engleza | Psihologie | Economie | Istorie | Chat

 

Joburi Studenti JOB-Studenti.ro

Oportunitati si locuri de munca pentru studenti si tineri profesionisti - afla cele mai noi oferte de job!

Online StudentOnlineStudent.ro

Viata in campus: stiri, burse, cazari, cluburi, baluri ale bobocilor - afla totul despre viata in studentie!

Cariere si modele CVStudentCV.ro

Dezvoltare personala pentru tineri - investeste in tine si invata ponturi pentru succesul tau in cariera!

 

 > Contribuie la proiect - Trimite un articol scris de tine

Gazduit de eXtrem computers | Project Manager: Bogdan Gavrila (C)  

 

Toate Drepturile Rezervate - ScoalaOnline Romania